Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

đĩ đực

Academic
Friendly

The Vietnamese word "đĩ đực" is a slang term that refers to a man who is lecherous or promiscuous, similar to the English words "gigolo" or "womanizer." It carries a negative connotation, suggesting that the person is overly interested in sexual relationships and often engages in such behavior without commitment or respect for others.

Usage Instructions:
  • "Đĩ đực" is generally used in informal or colloquial contexts. It is not appropriate for formal conversations or writing.
  • It can be used to describe someone who has multiple sexual partners or is perceived as being overly flirtatious.
Example Sentences:
  1. Anh ta một đĩ đực, luôn tìm cách tán tỉnh phụ nữ.
    (He is a womanizer, always trying to flirt with women.)

  2. Tôi không thích kiểu đàn ông đĩ đực như vậy.
    (I don't like men who are like thatpromiscuous.)

Advanced Usage:

In more advanced discussions, "đĩ đực" can be used to analyze social behaviors, relationships, and gender dynamics in Vietnamese culture. For instance, one might discuss the impact of such behavior on societal norms or personal relationships.

Word Variants:
  • "Đĩ" is often used on its own to refer to a promiscuous person, but it is typically used for women.
  • The term can also be modified with adjectives (e.g., "đĩ đực khét tiếng" meaning "notorious womanizer").
Different Meanings:

While "đĩ đực" specifically refers to men, "đĩ" alone can refer to promiscuous women, illustrating how gender plays a role in the connotations of these terms.

Synonyms:
  • "Kẻ phong lưu" (playboy)
  • "Kẻ lăng nhăng" (flirt)
  • "Trai bao" (gigolo, usually implying a man who is financially supported by women)
  1. Lecher, promiscuous man, gigolo

Comments and discussion on the word "đĩ đực"